Skip to main content


C’est quoi le consensus en #JdR #fantasy, j'ai l'impression que tout le monde préfère « orc » à « orque » mais je sais pas pourquoi ?

  • J’aime les orques (29%, 7 votes)
  • I like orcs (70%, 17 votes)
24 voters. Poll end: 2 months ago

@Nicolas Folliot Orque: Traduction littérale de Tolkien, vieilli.
Orc: Plus proche de l'original, c'est un nom propre après tout.
Ben euh non c’est pas plus un nom propre que « humain » ?
@Nicolas Folliot Je veux dire que Tolkien n'a probablement pas voulu faire référence aux mammifères marins, du coup une traduction littérale me semble peu à propos.
J’ai envie d’interroger « traduction littérale » mais tu vas trouver que je pinaille.

@Nicolas Folliot Non ça va, on peut en discuter. Je suis d'accord que "traduction littérale" n'est pas le bon terme. Disons "traduction phonétique". Mais les "Orcs" ne sont pas orthographiquement apparentés aux "orcas" en anglais de la même manière que les "Orques" peuvent l'être en français.

Vu que "Orc" peut être lu et prononcé directement en Français, je trouve que la traduction "orque" est superfétatoire tout en introduisant une ambiguité océanographique.